Visste du at du kanskje snakker norsk – selv når du prøver å briljere på engelsk? Glem vafler og brunost for et øyeblikk og kast deg ut i en verden hvor norske ord har sirklet seg inn i det engelske språket, og lager litt språklig kaos med et glimt i øyet. Her er listen for deg som vil briljere med fun facts på neste familieselskap eller bare elsker å legge inn norske ord i samtalen – med god samvittighet!
1. Fjord – Norges nasjonalromantiske eksportvare
Trodde du “fjord” bare var noe farveløse reiseguider brukte? Tro om igjen! Engelsktalende har adoptert dette ordet direkte: “fjord”. Når National Geographic friker ut over lyseblå vann og stupbratte fjellsider, er det som regel det norske landskapet og ordet som får æren. Det er ærlig talt vanskelig å si “deep, glacially carved sea inlet” uten å sløve tunga, så la folket heller si “fjord” og føle seg litt mer viking.
2. Ski – vi går på ski, og det gjør resten av verden også
«Ski» høres ut som noe en engelsktalende ville funnet på når de snublet rundt på snø for første gang. I virkeligheten er det selvaste vikingene som la grunnlaget, og engelsktalende stjal rett og slett ordet. Så hver gang noen i Colorado skriker «Let’s go skiing!», kan du smile lurt og tenke på at du teknisk sett oppfant aktiviteten – og språket rundt den.
3. Slalom – vi svinger oss inn i ordforrådet
Det er ikke bare ski som har sklidd inn i engelsken. Ordet “slalom” – brukt over hele verden for å beskrive fancy svingefest på ski – er rett og slett norsk. Ordet betyr egentlig bare «hellende spor». Men i dag er det synonymt med alt fra sjeldne OL-suksesser til elleville, hjemmelagde kjelkeløp i bakgården.
4. Troll – ekte norsk fantasy
Når Harry Potter og kompani møter troll, så takker vi norsk folklore for definisjonen. Tenk at norsk naturtro har satt dype spor i internasjonal popkultur – fra plastikkfigurer med rufsete hår til monstre i Hollywood. Ordet er ferdig norsk – det fikk til og med beholde stavefeilen.
5. Ole og fjernkusinene – ordet “berserk” drar til sjøs
«Berserk» er egentlig fra norrønt, men hey – norsk er norrønt på flatfyll! Ordet beskriver de fryktinngytende krigerne som angivelig gikk amok med bjørneskinn og et klart fravær av impulskontroll. Nå kan du si at du har vært «berserk» på dansegulvet med et godt, norsk alibi.
6. Yule – julas oldefar
Før Coca-Cola, shopping og Mariah Carey, het jul faktisk «jól» på norrønt og «jul» på norsk. Engelskmennene tok det og formet det til «Yule». Så hvert år når noen sender deg et cheesy «Yuletide greetings»-kort, kan du minne dem på at selve julens ord er et norsk lån!
7. Ransack – å rote (eller plyndre) med stil
Å bli «ransacked» er kanskje ikke øverst på ønskelista, men det er en real norsk etterlevning. Ordet stammer fra det gamle norske «rannsaka», som egentlig bare betydde å lete rundt. Engelskmennene la nok merke til sine plyndrende nordboere og syntes «ransack» hørtes passe dramatisk ut. Og vips – nytt verb, medfølgende frykt.
8. Krill – små sjarmører med stor innflytelse
Når David Attenborough messer om «krill» i de store havdokumentarene, snakker han… norsk. Det lille krepsdyret som får hvalen til å smile, kommer rett opp av norske svaberg og har med seg sitt kort og konsist navn. Er det rart norsk har seilt inn i hver eneste BBC-dokumentar?
9. Lekser – homework på norsk (og på engelsk!)
Du trodde kanskje «lekser» kun var et mareritt for norske elever? Feil! Ordet har blafret over i engelsk som «leksa» (dog mer i engelsk bruk i norske kretser, men vi tar oss friheten til å være stolte). Uansett, neste gang noen klager på mengden «homework», foreslå at de bytter til det langt kulere «lekser» – bonuspoeng for norsk stilpoeng.
10. Quisling – forræderi på verdensspråket
Avslutningsvis: Få norske ord har vært så uheldig internasjonale som «Quisling». Navnet til landssvikeren Vidkun Quisling ble raskt synonymt med «traitor» internasjonalt, til og med Churchill tok det i bruk. Et bevis på at norsk både kan være kult – og, tja, litt problematisk – når det gjelder innflytelse på engelsk.
Så neste gang du blander engelsk og norsk i et og samme pust, vet du at du er i godt selskap – selv Shakespeare hadde sikkert latt seg inspirere av norsk slang og subtile språkkupp. Har du en favoritt eller oppdaget noen nye ord i denne listen? Legg igjen en kommentar og vær med å feire – eller advare om – hvordan norsk sniker seg inn overalt!
