Close Menu
    Facebook X (Twitter) Instagram
    Facebook X (Twitter) Instagram
    Topp 10 Norge
    Subscribe
    Topp 10 Norge
    Home»Topp 10»Topp 10 morsomme oversettelsesfeil du ikke kan unngå å le av
    Topp 10

    Topp 10 morsomme oversettelsesfeil du ikke kan unngå å le av

    adminBy adminNovember 10, 2025No Comments3 Mins Read
    Facebook Twitter Pinterest Reddit Telegram LinkedIn Tumblr VKontakte WhatsApp Email
    Share
    Facebook Twitter Reddit Pinterest Email

    Språk er en vakker, men noen ganger forrædersk, dans mellom ord og betydning. Når det kommer til oversetting, har vi alle opplevd øyeblikk av fryd og forvirring. Fra appetittvekkende menyer til mystisk designede veiskilt; velkommen til vår sprelske liste over de topp 10 morsomme feil oversettere har gjort! Prøv å ikke le for høyt hvis du leser dette på et bibliotek.

    1. Den pikante pastaens mysterium

    På en innbydende italiensk restaurant slo en stolt meny til med retten “Pasta with angry sauce”. Det skulle naturligvis ha vært “arrabbiata sauce”, men på engelsk betydningen omtrent ble at sausen hadde en dårlig dag. Noen sultne gjester lurte sikkert på om de skulle bestille en stressball ved siden av retten.

    2. Himmelseng av en annen verden

    Et hotell i Kina promoterte sine rom med beskrivelsen “Enjoy your stay with our alien beds”. Skulle disse gi deg en god natts søvn eller transportere deg til planeten Zog? Morsomt nok, de mente egentlig “heavenly beds”, som jo gir en helt annen tone.

    3. Eksplosive desserter

    En kinesisk meny gledet besøkende med desserten “exploding cheese cake”. Skal man få et fyrverkeri av smaken eller er det fare på ferde? Selvfølgelig var intensjonen å beskrive en “fluffy” konsistens, men ikke alle oversatt sprut kan passere ubemerket.

    4. Ikke helt det vennlige dyret

    På en japansk dyrehage fikk besøkende ganske overraskende retningslinjer. Ett skilt advarte, “Don’t feed fingers to elephants.” Oversettelsen fra “don’t hand-feed the elephants” traff feil, men hvem visste at elefanter har en så spesiell smak?

    5. Den mystiske reisen til Fransk Polynesia

    En reisebrosjyre klarte å skape forvirring med å reklamere for et besøk til den eksotiske “French Polyneisha”. Hvor dette stedet med tydelig øyevondt holder til, vet ingen. Vi kan være trygge på at det å dra til “Fransk Polynesia” ville spart mye grammatisk smerte.

    6. Lattersalver på badet

    På mange offentlige toaletter i Europa har det gjeve ordet “Exit” blitt omgjort til en variant av “Out House”, som på sidemål høres ut som en fryktelig overraskelse for noen stakkars turister. Det å finne veien ut stakk unna med en ironisk vri, ikke sant?

    7. Hemmelig teselskap

    En koselig kafé i Spania oversatte den populære engelske teen “Herbal Tea” til “Infusion of grass”. Man kan bare undre hva slags eksotisk hastighet denne drikken antydet til. Kanskje en kopp av denne kun er ment for de mest eventyrlystne sjeler?

    8. Kjøttdeigens grunne

    En supermarkedplakat i Brasil ønsket å utlyse kjøttdeig, men endte opp med å tilby “Ground meat of aspiration.” Vi kan spørre oss: is det kjøttdeigen som aspirerer til noe større? En lett engelsk feil, men en filosofisk reise for enhver lunsjpegger!

    9. Den tankefulle vaktmesteren

    Skiltene på et annet hotell i Asia manet gjestene til å “keep silent and take a rest without noise”, noe som ble til “Keep quiet, use your wise head”. En enkel betydelig sving på språket flyttet fokuset fra et vennlig råd til en mild formaning.

    10. Kosen med dørmatten

    En dørmatte i et asiatisk hotell ba vennlig alle som passerte om å “Welcome your feet to happier times.” Oversettingen av “wipe your feet as you enter” var mildt sagt poetisk. Et matete oppmuntring til alle skotyper, kanskje?

    Så virker det som at språkets magi ligger i dets latterlige feil så mye som i dets meningsfulle kommunikasjon. Hvis du har møtt på noen lignende komiske oversettings-tabber i verden, del gjerne dine favoritter i kommentarfeltet nedenfor. Vi gleder oss til å le sammen med dere!

    Share. Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Reddit Email
    Previous ArticleDe 10 mest morsomme og uventede norske ordene som vil få deg til å smile
    Next Article 10 Uventede bruksområder for Lånekassen som vil inspirere deg
    admin
    • Website

    Related Posts

    10 Uventede Ingredienser for å Løfte Espresso Martini til Ekte Eksklusivitet

    November 30, 2025

    Sandra Borch: 10 inspirerende øyeblikk fra en politisk superstjerne

    November 30, 2025

    Ti Kreative Panna Cotta Oppskrifter for Deg som Vil Imponere

    November 29, 2025

    Overraskende og Fargerike 17. mai-tradisjoner i Norge

    November 29, 2025
    Add A Comment
    Leave A Reply Cancel Reply

    Siste topp 10
    • 10 Uventede Ingredienser for å Løfte Espresso Martini til Ekte Eksklusivitet
    • Sandra Borch: 10 inspirerende øyeblikk fra en politisk superstjerne
    • Ti Kreative Panna Cotta Oppskrifter for Deg som Vil Imponere
    • Overraskende og Fargerike 17. mai-tradisjoner i Norge
    • De 10 Vildeste og Mest Kreative Mahjong-varianter du Må Prøve
    © 2025 Topp 10 Norge

    Type above and press Enter to search. Press Esc to cancel.